Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Sommaire [Cacher]
Quatre traducteurs sur dix voient leur activité diminuer à cause des intelligences artificielles dites « génératives », enregistrant une baisse de revenus pour près de la moitié d’entre eux. Face à cette inquiétante réalité, la peur s’installe parmi les traducteurs qui redoutent que les IA génératives continuent d’entraver leur source de revenus et leur gagne-pain.
L’industrie de la traduction traverse une zone de turbulence, avec des avancées en intelligence artificielle, notamment les services de traduction automatique comme Google Traduction, qui évoluent à une vitesse fulgurante. Les start-ups européennes spécialisées en traduction automatique, comme DeepL, jouent un rôle majeur en impulsant ces percées technologiques. Ces innovations pourraient radicalement Mâter le paysage des services de traduction.
Pourtant, malgré l’amélioration des outils de traduction IA, des entreprises comme Interprefy et Translated soulignent que les machines ne peuvent toujours pas reproduire pleinement les compétences nuancées et l’adaptabilité des traducteurs humains. Selon le PDG de Translated, l’adoption de services de traduction automatique peut en réalité augmenter la demande de services de traduction humaine, ouvrant ainsi de nouvelles opportunités pour les linguistes qualifiés.
Il est reconnu que l’intelligence artificielle peut générer de nouvelles fonctions professionnelles dans la formation et la correction des systèmes de traduction automatique. Cela dit, les inquiétudes persistent parmi les traducteurs humains quant à l’impact de l’intelligence artificielle sur leur profession. Pour pallier à ces craintes, la Société des auteurs demande aux développeurs d’IA génératives de s’engager à respecter le consentement, la rémunération et les mesures de transparence afin de protéger les droits des traducteurs.
En conclusion, l’introduction de l’IA dans le secteur de la traduction suscite des sentiments partagés. Si certains voient dans cette évolution une avancée significative, d’autres y voient une menace pour leur profession. La clé pourrait résider dans une utilisation équilibrée de l’IA, qui maximise les capacités des machines tout en valorisant les compétences irremplaçables du traducteur humain.